This book attempts to draw connections, at times contradictory and counterintuitive, between two marginal communities in Soviet-era Moscow – Jews and gays – in order to reflect on the (dis)similarities of their oppression, identity, self-irony, and practices (or hypothetical practices) of solidarity. This imagined dictionary for Soviet Jewish-Soviet Gay communication is a project that resists oversimplification, forced universality, and the erasure of difference when it comes to the Soviet experience and the Soviet subject. An artist’s edition and trilingual (English/Russian/Yiddish) phrasebook. [publisher’s note]